The title of this story by Roald Dahl is a wonderful play on words. On the one hand a lamb (or rather a frozen leg of lamb) is used by a woman to murder her husband. On the other, we are left wondering how the title might relate to the English “Like a lamb to the .” Which of the two (the husband, the wife or both) could be described as a gentle person who goes calmly and ly about their business, not knowing that something very unpleasant is about to happen to them?
(n: idiom pl idioms) An expression that cannot be understood from the meanings of its separate words but has a meaning of its own which is generally understood by the native speakers of a language. It's a piece of cake. [= It's very easy.] It costs an arm and a leg. [= It's very expensive.] He has kicked the bucket. [= He is dead.] (สำนวน) 8000
(v: slaughter, slaughters, slaughtered, slaughtering) 1. To kill [an animal] for food. Slaughter cattle/sheep. (ฆ่าสัตว์เพื่อเป็นอาหาร) 2. To kill in a cruel or violent way, especially in large numbers. Hundreds of people were slaughtered by the invaders. (สังหารหมู่) 3. To defeat [someone or something] easily or completely. Our team got slaughtered in our last game. (การแพ้อย่างราบคาบ) 4000
(adj: innocent) 1. Not guilty of a crime or other wrong act. She was found innocent of all charges. (ซึ่งไม่มีความผิด) 2. Not deserving to be harmed; not intended to cause harm or trouble. An innocent victim/bystander/question. (ไม่มีพิษมีภัย) 3. Not having experience with the world and the bad things that happen in life. An innocent child (ซึ่งไร้เดียงสา)
(adv: innocently) In an innocent way. She smiled innocently at him. (อย่างรู้เท่าไม่ถึงการณ์) 4000